#161487: "Please don't use automatic capital letters in card titles in the tooltips"
รายงานนี้เกี่ยวกับอะไร?
เกิดอะไรขึ้น? กรุณาเลือกจากด้านล่าง
เกิดอะไรขึ้น? กรุณาเลือกจากด้านล่าง
โปรดตรวจสอบว่ามีรายงานในหัวข้อเดียวกันอยู่แล้ว
ถ้าใช่โปรดโหวตสำหรับรายงานนี้ รายงานที่ได้รับคะแนนโหวตมากที่สุดจะได้รับลำดับความสำคัญสูง!
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
คำอธิบายโดยละเอียด
-
• โปรดคัดลอก / วางข้อความแสดงข้อผิดพลาดที่คุณเห็นบนหน้าจอหากมี
In the tooltips, the card titles are shown in capitals for the first letter of each word. This might be ok for English.
But it is also used for the translated titles, e. g. "Kaufe Ein Geschenk In Einem Interessanten Geschäft", which is very confusing for German readers. In German, the correct capitalization is very important for the flow of the reading. Instead, it should read "Kaufe ein Geschenk in einem interessanten Geschäft", as it is translated in the translation headquarter. -
• โปรดอธิบายสิ่งที่คุณต้องการจะทำสิ่งที่คุณทำและสิ่งที่เกิดขึ้น
• คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla v5
-
• โปรดคัดลอก / วางข้อความที่แสดงเป็นภาษาอังกฤษแทนภาษาของคุณ หากคุณมีภาพหน้าจอของข้อบกพร่องนี้ (แนวปฏิบัติที่ดี) คุณสามารถใช้ Imgur.com เพื่ออัปโหลดและคัดลอก / วางลิงค์ที่นี่
In the tooltips, the card titles are shown in capitals for the first letter of each word. This might be ok for English.
But it is also used for the translated titles, e. g. "Kaufe Ein Geschenk In Einem Interessanten Geschäft", which is very confusing for German readers. In German, the correct capitalization is very important for the flow of the reading. Instead, it should read "Kaufe ein Geschenk in einem interessanten Geschäft", as it is translated in the translation headquarter. -
• ข้อความนี้มีอยู่ใน ระบบการแปล หรือไม่? ถ้าใช่มันแปลมานานกว่า 24 ชั่วโมงแล้วหรือยัง?
• คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla v5
-
• โปรดอธิบายข้อเสนอแนะของคุณอย่างแม่นยำและรัดกุมเพื่อให้ง่ายที่สุดที่จะเข้าใจสิ่งที่คุณหมายถึง
In the tooltips, the card titles are shown in capitals for the first letter of each word. This might be ok for English.
But it is also used for the translated titles, e. g. "Kaufe Ein Geschenk In Einem Interessanten Geschäft", which is very confusing for German readers. In German, the correct capitalization is very important for the flow of the reading. Instead, it should read "Kaufe ein Geschenk in einem interessanten Geschäft", as it is translated in the translation headquarter. • คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla v5
-
• สิ่งที่ปรากฏบนหน้าจอเมื่อคุณถูกบล็อก (หน้าจอว่างเปล่าส่วนหนึ่งของอินเตอร์เฟซเกมข้อความผิดพลาด?)
In the tooltips, the card titles are shown in capitals for the first letter of each word. This might be ok for English.
But it is also used for the translated titles, e. g. "Kaufe Ein Geschenk In Einem Interessanten Geschäft", which is very confusing for German readers. In German, the correct capitalization is very important for the flow of the reading. Instead, it should read "Kaufe ein Geschenk in einem interessanten Geschäft", as it is translated in the translation headquarter. • คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla v5
-
• ส่วนใดของกฎที่ไม่ได้รับความเคารพจากการปรับตัวด้วย BGA
In the tooltips, the card titles are shown in capitals for the first letter of each word. This might be ok for English.
But it is also used for the translated titles, e. g. "Kaufe Ein Geschenk In Einem Interessanten Geschäft", which is very confusing for German readers. In German, the correct capitalization is very important for the flow of the reading. Instead, it should read "Kaufe ein Geschenk in einem interessanten Geschäft", as it is translated in the translation headquarter. -
• การละเมิดกฎสามารถมองเห็นได้ในการเล่นซ้ำเกมหรือไม่ ถ้าใช่จะย้ายเบอร์ไหน
• คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla v5
-
• แอคชั่นเกมใดที่คุณอยากใช้งาน?
In the tooltips, the card titles are shown in capitals for the first letter of each word. This might be ok for English.
But it is also used for the translated titles, e. g. "Kaufe Ein Geschenk In Einem Interessanten Geschäft", which is very confusing for German readers. In German, the correct capitalization is very important for the flow of the reading. Instead, it should read "Kaufe ein Geschenk in einem interessanten Geschäft", as it is translated in the translation headquarter. -
• คุณพยายามทำอะไรเพื่อกระตุ้นการกระทำของเกมนี้?
-
• เกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณพยายามทำสิ่งนี้ (ข้อความแสดงข้อผิดพลาดข้อความแถบสถานะของเกม ... )?
• คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla v5
-
• ปัญหาเกิดขึ้นที่ขั้นตอนใดของเกม (คำสั่งเกมปัจจุบันคืออะไร)
In the tooltips, the card titles are shown in capitals for the first letter of each word. This might be ok for English.
But it is also used for the translated titles, e. g. "Kaufe Ein Geschenk In Einem Interessanten Geschäft", which is very confusing for German readers. In German, the correct capitalization is very important for the flow of the reading. Instead, it should read "Kaufe ein Geschenk in einem interessanten Geschäft", as it is translated in the translation headquarter. -
• เกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณพยายามทำการกระทำของเกม (ข้อความแสดงข้อผิดพลาดข้อความแถบสถานะเกม, ... )
• คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla v5
-
• โปรดอธิบายปัญหาการแสดงผล หากคุณมีภาพหน้าจอของข้อบกพร่องนี้ (แนวปฏิบัติที่ดี) คุณสามารถใช้ Imgur.com เพื่ออัปโหลดและคัดลอก / วางลิงค์ที่นี่
In the tooltips, the card titles are shown in capitals for the first letter of each word. This might be ok for English.
But it is also used for the translated titles, e. g. "Kaufe Ein Geschenk In Einem Interessanten Geschäft", which is very confusing for German readers. In German, the correct capitalization is very important for the flow of the reading. Instead, it should read "Kaufe ein Geschenk in einem interessanten Geschäft", as it is translated in the translation headquarter. • คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla v5
-
• โปรดคัดลอก / วางข้อความที่แสดงเป็นภาษาอังกฤษแทนภาษาของคุณ หากคุณมีภาพหน้าจอของข้อบกพร่องนี้ (แนวปฏิบัติที่ดี) คุณสามารถใช้ Imgur.com เพื่ออัปโหลดและคัดลอก / วางลิงค์ที่นี่
In the tooltips, the card titles are shown in capitals for the first letter of each word. This might be ok for English.
But it is also used for the translated titles, e. g. "Kaufe Ein Geschenk In Einem Interessanten Geschäft", which is very confusing for German readers. In German, the correct capitalization is very important for the flow of the reading. Instead, it should read "Kaufe ein Geschenk in einem interessanten Geschäft", as it is translated in the translation headquarter. -
• ข้อความนี้มีอยู่ใน ระบบการแปล หรือไม่? ถ้าใช่มันแปลมานานกว่า 24 ชั่วโมงแล้วหรือยัง?
• คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla v5
-
• โปรดอธิบายข้อเสนอแนะของคุณอย่างแม่นยำและรัดกุมเพื่อให้ง่ายที่สุดที่จะเข้าใจสิ่งที่คุณหมายถึง
In the tooltips, the card titles are shown in capitals for the first letter of each word. This might be ok for English.
But it is also used for the translated titles, e. g. "Kaufe Ein Geschenk In Einem Interessanten Geschäft", which is very confusing for German readers. In German, the correct capitalization is very important for the flow of the reading. Instead, it should read "Kaufe ein Geschenk in einem interessanten Geschäft", as it is translated in the translation headquarter. • คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla v5
ประวัติการรายงาน
เพิ่มการร้องเรียน
- ID ของโต๊ะอื่น / ID ของตาเดิน
- การกด F5 แก้ไขปัญหาหรือไม่
- ปัญหาเกิดขึ้นหลายครั้งหรือไม่ ทุกเวลา? สุ่ม?
- หากคุณมีภาพหน้าจอของข้อบกพร่องนี้ (แนวปฏิบัติที่ดี) คุณสามารถใช้ Imgur.com เพื่ออัปโหลดและคัดลอก / วางลิงค์ที่นี่
