#43101: "Use the original card images instead of overlaid text"
รายงานนี้เกี่ยวกับอะไร?
เกิดอะไรขึ้น? กรุณาเลือกจากด้านล่าง
เกิดอะไรขึ้น? กรุณาเลือกจากด้านล่าง
โปรดตรวจสอบว่ามีรายงานในหัวข้อเดียวกันอยู่แล้ว
ถ้าใช่โปรดโหวตสำหรับรายงานนี้ รายงานที่ได้รับคะแนนโหวตมากที่สุดจะได้รับลำดับความสำคัญสูง!
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
คำอธิบายโดยละเอียด
-
• โปรดคัดลอก / วางข้อความแสดงข้อผิดพลาดที่คุณเห็นบนหน้าจอหากมี
I appreciate the thought behind directly translating the text and it works well enough on the board, but I think this is detrimental for the (beautiful) cards.
The text sometimes doesn't fit (even without taking other languages into account) or the layout isn't really appealing, and it's a bit strange to have the text essentially duplicated: postimg.cc/gallery/tXhSDhD
I would instead suggest using the original images and translating them through tooltips, like in The King's Guild: i.postimg.cc/mrGYYYYn/The-King-s-guild-card.png
In my opinion, these images would do the game more justice:
* stonemaiergames.files.wordpress.com/2012/11/wedding_party_promo1.png
* stonemaiergames.com/wp-content/uploads/2015/08/Papa-Joel.jpg
* stonemaiergames.com/viticulture-promo-cards/ -
• โปรดอธิบายสิ่งที่คุณต้องการจะทำสิ่งที่คุณทำและสิ่งที่เกิดขึ้น
• คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla Firefox 89.0.1
-
• โปรดคัดลอก / วางข้อความที่แสดงเป็นภาษาอังกฤษแทนภาษาของคุณ หากคุณมีภาพหน้าจอของข้อบกพร่องนี้ (แนวปฏิบัติที่ดี) คุณสามารถใช้ Imgur.com เพื่ออัปโหลดและคัดลอก / วางลิงค์ที่นี่
I appreciate the thought behind directly translating the text and it works well enough on the board, but I think this is detrimental for the (beautiful) cards.
The text sometimes doesn't fit (even without taking other languages into account) or the layout isn't really appealing, and it's a bit strange to have the text essentially duplicated: postimg.cc/gallery/tXhSDhD
I would instead suggest using the original images and translating them through tooltips, like in The King's Guild: i.postimg.cc/mrGYYYYn/The-King-s-guild-card.png
In my opinion, these images would do the game more justice:
* stonemaiergames.files.wordpress.com/2012/11/wedding_party_promo1.png
* stonemaiergames.com/wp-content/uploads/2015/08/Papa-Joel.jpg
* stonemaiergames.com/viticulture-promo-cards/ -
• ข้อความนี้มีอยู่ใน ระบบการแปล หรือไม่? ถ้าใช่มันแปลมานานกว่า 24 ชั่วโมงแล้วหรือยัง?
• คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla Firefox 89.0.1
-
• โปรดอธิบายข้อเสนอแนะของคุณอย่างแม่นยำและรัดกุมเพื่อให้ง่ายที่สุดที่จะเข้าใจสิ่งที่คุณหมายถึง
I appreciate the thought behind directly translating the text and it works well enough on the board, but I think this is detrimental for the (beautiful) cards.
The text sometimes doesn't fit (even without taking other languages into account) or the layout isn't really appealing, and it's a bit strange to have the text essentially duplicated: postimg.cc/gallery/tXhSDhD
I would instead suggest using the original images and translating them through tooltips, like in The King's Guild: i.postimg.cc/mrGYYYYn/The-King-s-guild-card.png
In my opinion, these images would do the game more justice:
* stonemaiergames.files.wordpress.com/2012/11/wedding_party_promo1.png
* stonemaiergames.com/wp-content/uploads/2015/08/Papa-Joel.jpg
* stonemaiergames.com/viticulture-promo-cards/ • คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla Firefox 89.0.1
-
• สิ่งที่ปรากฏบนหน้าจอเมื่อคุณถูกบล็อก (หน้าจอว่างเปล่าส่วนหนึ่งของอินเตอร์เฟซเกมข้อความผิดพลาด?)
I appreciate the thought behind directly translating the text and it works well enough on the board, but I think this is detrimental for the (beautiful) cards.
The text sometimes doesn't fit (even without taking other languages into account) or the layout isn't really appealing, and it's a bit strange to have the text essentially duplicated: postimg.cc/gallery/tXhSDhD
I would instead suggest using the original images and translating them through tooltips, like in The King's Guild: i.postimg.cc/mrGYYYYn/The-King-s-guild-card.png
In my opinion, these images would do the game more justice:
* stonemaiergames.files.wordpress.com/2012/11/wedding_party_promo1.png
* stonemaiergames.com/wp-content/uploads/2015/08/Papa-Joel.jpg
* stonemaiergames.com/viticulture-promo-cards/ • คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla Firefox 89.0.1
-
• ส่วนใดของกฎที่ไม่ได้รับความเคารพจากการปรับตัวด้วย BGA
I appreciate the thought behind directly translating the text and it works well enough on the board, but I think this is detrimental for the (beautiful) cards.
The text sometimes doesn't fit (even without taking other languages into account) or the layout isn't really appealing, and it's a bit strange to have the text essentially duplicated: postimg.cc/gallery/tXhSDhD
I would instead suggest using the original images and translating them through tooltips, like in The King's Guild: i.postimg.cc/mrGYYYYn/The-King-s-guild-card.png
In my opinion, these images would do the game more justice:
* stonemaiergames.files.wordpress.com/2012/11/wedding_party_promo1.png
* stonemaiergames.com/wp-content/uploads/2015/08/Papa-Joel.jpg
* stonemaiergames.com/viticulture-promo-cards/ -
• การละเมิดกฎสามารถมองเห็นได้ในการเล่นซ้ำเกมหรือไม่ ถ้าใช่จะย้ายเบอร์ไหน
• คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla Firefox 89.0.1
-
• แอคชั่นเกมใดที่คุณอยากใช้งาน?
I appreciate the thought behind directly translating the text and it works well enough on the board, but I think this is detrimental for the (beautiful) cards.
The text sometimes doesn't fit (even without taking other languages into account) or the layout isn't really appealing, and it's a bit strange to have the text essentially duplicated: postimg.cc/gallery/tXhSDhD
I would instead suggest using the original images and translating them through tooltips, like in The King's Guild: i.postimg.cc/mrGYYYYn/The-King-s-guild-card.png
In my opinion, these images would do the game more justice:
* stonemaiergames.files.wordpress.com/2012/11/wedding_party_promo1.png
* stonemaiergames.com/wp-content/uploads/2015/08/Papa-Joel.jpg
* stonemaiergames.com/viticulture-promo-cards/ -
• คุณพยายามทำอะไรเพื่อกระตุ้นการกระทำของเกมนี้?
-
• เกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณพยายามทำสิ่งนี้ (ข้อความแสดงข้อผิดพลาดข้อความแถบสถานะของเกม ... )?
• คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla Firefox 89.0.1
-
• ปัญหาเกิดขึ้นที่ขั้นตอนใดของเกม (คำสั่งเกมปัจจุบันคืออะไร)
I appreciate the thought behind directly translating the text and it works well enough on the board, but I think this is detrimental for the (beautiful) cards.
The text sometimes doesn't fit (even without taking other languages into account) or the layout isn't really appealing, and it's a bit strange to have the text essentially duplicated: postimg.cc/gallery/tXhSDhD
I would instead suggest using the original images and translating them through tooltips, like in The King's Guild: i.postimg.cc/mrGYYYYn/The-King-s-guild-card.png
In my opinion, these images would do the game more justice:
* stonemaiergames.files.wordpress.com/2012/11/wedding_party_promo1.png
* stonemaiergames.com/wp-content/uploads/2015/08/Papa-Joel.jpg
* stonemaiergames.com/viticulture-promo-cards/ -
• เกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณพยายามทำการกระทำของเกม (ข้อความแสดงข้อผิดพลาดข้อความแถบสถานะเกม, ... )
• คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla Firefox 89.0.1
-
• โปรดอธิบายปัญหาการแสดงผล หากคุณมีภาพหน้าจอของข้อบกพร่องนี้ (แนวปฏิบัติที่ดี) คุณสามารถใช้ Imgur.com เพื่ออัปโหลดและคัดลอก / วางลิงค์ที่นี่
I appreciate the thought behind directly translating the text and it works well enough on the board, but I think this is detrimental for the (beautiful) cards.
The text sometimes doesn't fit (even without taking other languages into account) or the layout isn't really appealing, and it's a bit strange to have the text essentially duplicated: postimg.cc/gallery/tXhSDhD
I would instead suggest using the original images and translating them through tooltips, like in The King's Guild: i.postimg.cc/mrGYYYYn/The-King-s-guild-card.png
In my opinion, these images would do the game more justice:
* stonemaiergames.files.wordpress.com/2012/11/wedding_party_promo1.png
* stonemaiergames.com/wp-content/uploads/2015/08/Papa-Joel.jpg
* stonemaiergames.com/viticulture-promo-cards/ • คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla Firefox 89.0.1
-
• โปรดคัดลอก / วางข้อความที่แสดงเป็นภาษาอังกฤษแทนภาษาของคุณ หากคุณมีภาพหน้าจอของข้อบกพร่องนี้ (แนวปฏิบัติที่ดี) คุณสามารถใช้ Imgur.com เพื่ออัปโหลดและคัดลอก / วางลิงค์ที่นี่
I appreciate the thought behind directly translating the text and it works well enough on the board, but I think this is detrimental for the (beautiful) cards.
The text sometimes doesn't fit (even without taking other languages into account) or the layout isn't really appealing, and it's a bit strange to have the text essentially duplicated: postimg.cc/gallery/tXhSDhD
I would instead suggest using the original images and translating them through tooltips, like in The King's Guild: i.postimg.cc/mrGYYYYn/The-King-s-guild-card.png
In my opinion, these images would do the game more justice:
* stonemaiergames.files.wordpress.com/2012/11/wedding_party_promo1.png
* stonemaiergames.com/wp-content/uploads/2015/08/Papa-Joel.jpg
* stonemaiergames.com/viticulture-promo-cards/ -
• ข้อความนี้มีอยู่ใน ระบบการแปล หรือไม่? ถ้าใช่มันแปลมานานกว่า 24 ชั่วโมงแล้วหรือยัง?
• คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla Firefox 89.0.1
-
• โปรดอธิบายข้อเสนอแนะของคุณอย่างแม่นยำและรัดกุมเพื่อให้ง่ายที่สุดที่จะเข้าใจสิ่งที่คุณหมายถึง
I appreciate the thought behind directly translating the text and it works well enough on the board, but I think this is detrimental for the (beautiful) cards.
The text sometimes doesn't fit (even without taking other languages into account) or the layout isn't really appealing, and it's a bit strange to have the text essentially duplicated: postimg.cc/gallery/tXhSDhD
I would instead suggest using the original images and translating them through tooltips, like in The King's Guild: i.postimg.cc/mrGYYYYn/The-King-s-guild-card.png
In my opinion, these images would do the game more justice:
* stonemaiergames.files.wordpress.com/2012/11/wedding_party_promo1.png
* stonemaiergames.com/wp-content/uploads/2015/08/Papa-Joel.jpg
* stonemaiergames.com/viticulture-promo-cards/ • คุณใช้เบราว์เซอร์อะไร?
Mozilla Firefox 89.0.1
ประวัติการรายงาน
and on mobile phones tooltips sometimes don't work
And even though the text is minuscule, it is so out of touch with the rest of the image that it still distracts: i.postimg.cc/CM6Dj9G2/Viticulture-Dutch-card-text-1.png (compare that to the example from The King's Guild)
Some card names look especially horrible, even though they aren't essential enough to require translation in an overlay: i.postimg.cc/tgyVqbbs/Viticulture-Dutch-card-text-7.png
As for tooltips not always working: 7 Wonders Duel has plenty of (mobile) players, millions of games played, yet barely any tooltip bugs reported: boardgamearena.com/bugs?game=1266
In the rare instance where a tooltip wouldn't work, I would expect most players to be able to make do with the English image and in my opinion, it simply isn't worth downgrading everyone's experience for it (especially not for the people who play in English, which is probably the majority).
เพิ่มการร้องเรียน
- ID ของโต๊ะอื่น / ID ของตาเดิน
- การกด F5 แก้ไขปัญหาหรือไม่
- ปัญหาเกิดขึ้นหลายครั้งหรือไม่ ทุกเวลา? สุ่ม?
- หากคุณมีภาพหน้าจอของข้อบกพร่องนี้ (แนวปฏิบัติที่ดี) คุณสามารถใช้ Imgur.com เพื่ออัปโหลดและคัดลอก / วางลิงค์ที่นี่
